Meet the judges for the International Booker Prize 2023
The judges for the next International Booker Prize, awarded annually for the finest single work of fiction translated into English, have been announced
The panel of judges is chaired by the prize-winning French-Moroccan novelist, Leïla Slimani. The panel also includes Uilleam Blacker, one of Britain’s leading literary translators from Ukrainian; Tan Twan Eng, the Booker-shortlisted Malaysian novelist; Parul Sehgal, staff writer and critic at the New Yorker; and Frederick Studemann, Literary Editor of the Financial Times.
The 2023 judging panel will be looking for the best work of translated fiction, selected from entries published in the UK or Ireland between 1 May 2022 and 30 April 2023.
The longlist of 12 or 13 books will be announced in March 2023 and the shortlist of six books in April 2023. The winning title will be announced at a ceremony in May 2023.
Leïla Slimani, Chair of the International Booker Prize 2023 judges, comments:
‘As a child, I lived in books. Through the magic of fiction, I was a Russian princess, a gold digger, a little orphan from the suburbs of London, an alchemist from the Colombian mountains. This is what novelists teach us and what translators offer us: in literature there are no borders, no illegals, no outcasts. Fiction is my home and I am more than happy to be able to live there for several months, surrounded by friends and colleagues, to celebrate our passion for words and stories. It is a great honour and responsibility to present this prestigious award to a novelist and to his or her translator whose talents have enabled them to be read by English-speaking readers.’
Fiammetta Rocco, Administrator of the International Booker Prize, adds:
‘Led by Leïla Slimani, the five judges of the International Booker Prize 2023 bring a wealth of talent and global experience as writers, critics, translators – and most of all as readers. At the end of the prize cycle, in May 2023, their reading and discussions will give them an unparalleled view of the new fiction from around the world, written in other languages that has been translated into English and published in UK and Ireland. Their recommendations should leap to the top of your must-read list.’
The International Booker Prize is awarded annually for the finest single work of fiction from around the world which has been translated into English and published in the UK and Ireland.
The prize celebrates the vital work of translators, with the £50,000 prize money divided equally between the author and the translator. In addition, for the first time in 2022, the shortlisted authors and translators will each receive £2,500, increased from £1,000 in previous years - bringing the total value of the prize to £80,000.
The 2022 International Booker Prize was won by Tomb of Sand, written by Geetanjali Shree and translated by Daisy Rockwell. It was published by Tilted Axis Press.
About the 2023 judges
Leïla Slimani (Chair) is the bestselling author of Lullaby (published in the US as The Perfect Nanny), one of the New York Times Book Review’s 10 Best Books of 2018, for which she became the first Moroccan woman to win France’s most prestigious literary prize, the Prix Goncourt. Her first novel, Adèle, about a sex-addicted woman in Paris, won the Mamounia Prize for the best book by a Moroccan author written in French and inspired her non-fiction book Sex and Lies: True Stories of Women’s Intimate Lives in the Arab World. A journalist and frequent commentator on women’s and human rights, Slimani spearheaded a campaign – for which she won the Simone de Beauvoir Prize for Women’s Freedom – to help Moroccan women speak out against their country’s ‘unfair and obsolete laws.’ She is President Emmanuel Macron’s personal representative for the promotion of the French language and culture. Born in Rabat, Morocco, in 1981, she now lives in Lisbon with her French husband and their two young children. Her most recent novel is In The Country Of Others, the first instalment of a planned trilogy fictionalising the author’s family history.
Uilleam Blacker is Associate Professor of Comparative East European Literature at University College London. He is the author of Memory, the City and the Legacy of World War II in East Central Europe (Routledge). He has translated the work of many Ukrainian authors, including Oleg Sentsov’s short story collection Life Went On Anyway (Deep Vellum). His translations of novels by Taras Prokhasko and Maik Yohansen will be published in the Harvard Library of Ukrainian Literature series. His translations have appeared in many anthologies and journals, including The White Review, Modern Poetry in Translation, and Words Without Borders. He has written for The Atlantic, The Times Literary Supplement and The Literary Review, among others. In 2022, he was Paul Celan Translation Fellow at the Institute for Human Sciences in Vienna.
Tan Twan Eng was born in Penang, Malaysia, and grew up in Kuala Lumpur. He is of Straits Chinese descent and speaks English, Penang Hokkien, and Malay, as well as some Cantonese. He studied law at University of London and was an intellectual property lawyer in Kuala Lumpur before becoming a full-time author. His debut novel, The Gift of Rain, was longlisted for the Man Booker Prize in 2007.
The Garden of Evening Mists, his second novel, was shortlisted for the Man Booker Prize in 2012, more about which can be read here. It also won the Man Asian Literary Prize in 2012 and the Walter Scott Prize for Historical Fiction in 2013, as well as being shortlisted for the Dublin IMPAC Prize in 2014. It has been adapted into an award-winning film. His novels have been translated into more than 15 languages. His third novel, The House of Doors, will be published in spring 2023. He has a first-dan ranking in aikido and divides his time between Kuala Lumpur, Malaysia, and Cape Town, South Africa.
Parul Sehgal was raised in India, Hungary, the Philippines and the United States. She is a staff writer at The New Yorker. Previously, she was a book critic at the New York Times, where she also worked as a senior editor and columnist. She has won awards from the New York Press Club and the National Book Critics Circle for her criticism. She teaches in the graduate creative writing programme at New York University.
Frederick Studemann is Literary Editor of the Financial Times. He joined the FT in 1996 as Berlin correspondent since when he has held a number of roles across the paper, including Assistant News Editor, UK Correspondent, European News Editor, Comment & Analysis Editor and Assistant Editor. He was a founding member of FT Deutschland where he ran the features and weekend section. The son of restless, itinerant parents, he spent his early years in Cork and Dublin, before moving to London, with later postings in Berlin, the Soviet Union, Greece and Austria.