Watch our exclusive video Q&As with the International Booker Prize 2023 shortlistees
In just a few days' time, the winners of this year's prize will be revealed. Ahead of the ceremony, we spoke to the authors and translators about their shortlisted works. Here’s what they said...
Guadalupe Nettel and Rosalind Harvey on Still Born
Translated from Spanish, Guadalupe Nettel’s gripping and insightful fourth novel explores one of life’s most consequential decisions – whether or not to have children.
Here, the author and translator talk about the true story behind the novel, the book’s pared-down emotion, and how they settled on the English title.
GauZ' and Frank Wynne on Standing Heavy
Translated from French, Standing Heavy offers a unique insight into everything that passes under a security guard's gaze, which also serves as a searingly witty deconstruction of colonial legacies and capitalist consumption.
In this Q&A, the author and translator talk about the novel’s unusual structure, why humour is an expression of intelligence and being an invisible observer.
Maryse Condé and Richard Philcox on The Gospel According to the New World
Originally written in French, The Gospel According to the New World takes readers on a journey in search of the origins of a miracle baby – who is rumoured to be the child of God
The author and translator of the novel talk about the weight of retelling the gospel story, the challenge of writing a novel as a visually impaired author, and their unique working relationship.
Eva Baltasar and Julia Sanches on Boulder
Translated from Catalan, Boulder sees Eva Baltasar demonstrate her pre-eminence as a chronicler of queer voices navigating a hostile world – with prose as brittle and beautiful as an ancient saga.
Here, the author and translator talk about queer accounts of motherhood in fiction, creating the lead character’s back story and why it’s such a short book.
Georgi Gospodinov and Angela Rodel on Time Shelter
In Time Shelter, originally written in Bulgarian, a 'clinic for the past' offers a promising treatment for Alzheimer's, but soon everyone wants to take refuge from the present.
In this interview, the author and translator discuss literature from the region, the author’s relationship with his protagonist and the decade to which they’d like to return.
Cheon Myeong-kwan and Chi-Young Kim on Whale
Originally written in Korean, Whale is an adventure-satire of epic proportions, which sheds new light on the changes Korea experienced in its rapid transition from pre-modern to post-modern society.
The author and translator talk about how Korea has changed in the 20 years since the novel was written, the possibility of a screen version, and the Korean concept of ‘han’.
Tune in to our live stream of the ceremony this Tuesday, May 23 at 21:40 BST (UK time)
We’re counting down the days to the International Booker Prize 2023 ceremony, which is now just around the corner. The winning title will be announced at Sky Garden in London on Tuesday, May 23, 2023.
We’d love you to join us from home. Tune in and watch the big reveal live on our social channels, YouTube and website from 21:40 BST (UK time).
I too am looking for the Still Born recording? Does anyone at the IBP check here?
It seems Still Born video is the wrong recording. Thanks